SAMIRA TAWFIK, LA VOZ DE JORDANIA

1.306 visitas

-El rey Hussein se volvió fanático de sus melodías beduinas y mawalil y fue adoptada por Jordania para toda la vida…

Samira Ghastin Karimona, nació el 17 de febrero de 1936. Fue mejor conocida por su nombre artístico: Samira Tawfik. Fue una cantante siria que ganó mucha fama y en el Mundo Árabe por su canto en el dialecto beduino de Jordania . También actuó en varias películas árabes.

Samira nació en el seno de una familia cristiana en el pueblo de Umm Haratayn en la región de Suwayda en Siria. Más tarde vivió en el barrio Rmeil de Beirut, Líbano, donde su padre Ghastin trabajaba en un muelle. Cuando niña disfrutaba de la música árabe clásica y era particularmente fanática de Farid al-Atrash. A menudo trepaba a un árbol en su casa para cantar canciones en voz alta. Fue escuchada por el músico Albert Ghaoui, quien quedó impresionado con su voz y le pidió a su padre que se convirtiera en su mentor musical. Ghaoui le presentó a Samira al músico egipcio Tawfiq Bayoumi, quien le enseñó la forma musical tawashih. Bayoumi también le dio el nombre artístico «Tawfiq» (o «Tewfik») («Éxito») cuando le dijo al-Tawfiq Min Allah, “el éxito vendrá con la bendición de Dios”. Su primer éxito en Radio Beirut fue una canción originalmente cantada por Bayoumi llamada Maskin Ya Qalbi Yama Tlaawat (Oh, mi corazón, cómo has sufrido).

Luchó por el éxito en el Líbano, debido a los actos competitivos muy populares de Fairuz , Sabah y Wadi al-Safi, pero destacó después de establecerse en Jordania en 1960 y 1970. Allí, la Autoridad de Radiodifusión de Jordania (JBA), la empleó con la condición de que cantara en el dialecto beduino. La JBA la preparó para cantar en el dialecto local para que su música sonara genuinamente trasjordana. Su primera canción en la radio jordana fue su primer éxito, Maskin Ya Qalbi Yama Tlaawat. Samira realizó su primer concierto en una aldea jordana llamada Ainata, al día siguiente fue invitada para actuar en un evento al que asistió el Rey Hussein. El rey se volvió fanático de sus melodías beduinas y mawalil. Se convirtió en la representante de la música jordana en el Mundo Árabe cantando en el rústico dialecto beduino.

Samira a menudo actuaba con un vestido extravagante al estilo beduino, lo que le daba un «aura beduina» según Joseph Massad, aunque el tipo de vestido que llevaba no se parecía a la ropa beduina real. Se hizo famosa en Jordania por las canciones de inspiración nacionalista Diritna al-Urduniya, “Nuestra tierra tribal jordana», y Urdunn al-Quffiya al-Hamra, «Jordania de la kuffiyah roja «, ambas canciones buscaban casarse con los conceptos de cultura nómada tradicional y un sentido jordano de nacionalidad. Su canción de amor más exitosa comercialmente fue Al Eyn Mulayitain, «Dos viajes al manantial de agua», que trataba sobre una niña rural que cruza un puente varias veces al día aparentemente para recoger agua para su familia, pero era con la intención de conocer a un joven del que estaba enamorada.

Samira es considerada la primera artista importante en representar la música jordana y hacerla popular en el Mundo Árabe, su particular estilo beduino inspiró a otros artistas a seguir su ejemplo en Jordania. Sin embargo, la popularidad de Samira no fue igualada por otros cantantes jordanos hasta principios de la década de 1990 con el cantante Umar al-Abdallat.

Samira actualmente vive en Hazmiyeh, una ciudad en Beirut. El municipio de Hazmiyeh le organizó una celebración honoraria el 20 de julio de 2015.

Sus discos aún se pueden conseguir, es música del recuerdo en la región, además de que en la radio jordana se escuchan aun sus interpretaciones.

VIDEOS:

Samira Tawfik – Balil Ya Aini

Samira Tawfik 03.مطربة البادية سميرة توفيق

سميرة توفيق القهوة

Agradecemos la colaboración del Lic. Luis García y Erdmann

Información: Bdb Music / Imagen: Agencias

La Voz del Árabe (LVÁ) – ESPECIALES – Cd. de México, junio 12 del 2020

 

Las declaraciones y opiniones expresadas en esta publicación sitio web en Internet son exclusiva responsabilidad de su autor y no representan necesariamente el punto de vista de La Voz del Árabe.

0 0 vote
Article Rating

Deja un comentario

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

0 Comments
Inline Feedbacks
View all comments
0
Would love your thoughts, please comment.x
()
x